Отклонено Civil Kiwi Laytala

  • Форум находится на технических работах. Возможны некоторые задержки, отображение ошибок и другие неприятные моменты.
Киви родилась в семье тайваньских эмигрантов, осевших в США в 1950-х. Её родители так и не смогли по-настоящему прижиться в Америке: перебивались случайными заработками, часто меняли жильё и круг общения. Со временем оказались замешаны в полулегальных схемах по уклонение от налогов, мутным сделки с подержанными авто, «серым» поставкам запчастей, и прочим, не самым честным делам, из-за которых за ними постоянно тянулся шлейф недоверия, а Киви вместе с ними жила в состоянии вечного ожидания беды: переезды, новые школы, чужие улицы. Запах бензина, звук мотора и ощущение, что завтра может всё поменяться.
Киви быстро поняла, что привязанность - это слабость. Она рано научилась не задавать вопросов, не рассчитывать на помощь, не верить в «стабильную жизнь». К пятнадцати уже могла заменить свечи зажигания, вскрыть старый замок или незаметно ускользнуть от копов. Были и задержания, за мелкое воровство, штрафы, драки, но ничего серьёзного, однако у полицейских в разных штатах её имя начинало появляться слишком часто.
Однажды всё резко изменилось. Они возвращались поздно вечером домой - обычная поездка по трассе, ничего особенного. Дождь, скользкий асфальт, и внезапная фура без габаритов, вылетевшая на встречную полосу.
Родители погибли на месте, а Киви чудом выжила. Очнулась в больнице - переломы, порезы, ожоги. Рваный шрам на подбородке, шов на ключице, а кости ее левой руки буквально собрали заново, навсегда оставив в напоминание множество шрамов. Они не болят, но не дают забыть. Не только о той ночи, а обо всём, что было до неё.
После аварии она почти не разговаривала. Казалось, в ней что-то оборвалось в ту ночь.
Тогда-то и появился дядя Ле Ван - старший брат её матери. Вдовец, ветеран Вьетнама, он жил один в Арлингтоне, Северной Вирджинии, где держал небольшую автомастерскую. Когда-то у него было двое сыновей, но они давно уехали из штата, один перебрался в Техас, другой - за границу, и связь почти сошла на нет. Киви никогда не знала дядю, но Ле Ван предстал перед ней с братом хмурым, замкнутым в себе стариком, он жил работой, чаем и старыми привычками.
Когда Киви и её брат Джеймс (на самом деле его звали Ли-Джей, но он терпеть не мог это имя и просил всех звать его Джеймсом) оказались у него, он не стал их жалеть - просто открыл дверь и сказал: «Будете работать - оставайтесь».
И они остались. Впервые за много лет у них появилось место, где можно было не ждать беды. Ле Ван оказался не самым тёплым человеком, но дал то, что было нужно - дело, смысл, опору.
Мастерская стала для Киви первым настоящим домом. Ле Ван научил её уважать ремесло, не спешить, слушать моторы. После его смерти она оформила мастерскую на себя, официально и по праву. Обновила немного интерьер, купила новое оборудование, но всё важное оставила.
С Джеймсом Киви делит не только семейную мастерскую, но и остатки той жизни, которая у них была. Джеймс не отличался особой сообразительностью: он был прямолинейным, немного медлительным и редко задумывался о последствиях. Но в работе его руки были надёжны, как и он сам. Он с охотой брался за всё, что требовало силы, терпения и навыка, но в вопросах решений - особенно тех, что касались денег, документов или просто жизненных развилок, всегда полагался на Киви.
Сейчас Киви живёт в мастерской, ведь последние полгода у неё нет постоянного жилья. Дом, где она жила на "Taylor street 200", был арестован банком после смерти дяди: за ним числился старый долг, о котором никто не знал. Она потратила месяцы, чтобы разгрести бумажную путаницу, продала почти всё ценное, расплатилась до последнего доллара, в том числе и старую винтовку Мосина, оружие оставшееся у дяди с войны во Вьетнаме - и теперь ждёт разрешения от банка вернуться. Пока же она спит на раскладушке в мастерской. Иногда в дешёвых мотелях, ещё реже у знакомых, но всегда возвращается к своему месту. Её верная Toyota Hilux 1988 года восстановленная до винтика, служит ей напоминанием о вложенных трудах, заводится с полуоборота. Как часы.
Киви свободно говорит на тайваньском мандаринском китайском языке, на котором разговаривали её родители дома. Это не просто способ общения, для неё это связь с прошлым, с детством, с ускользающим ощущением принадлежности. Иногда, когда устаёт, раздражается или просто говорит то, что слишком личное, она срывается на этот язык. Джеймс её понимает, но почти никогда не отвечает, ему язык всегда давался с трудом. Для Киви же он стал частью того, что помогает ей чувствовать себя собой, даже если вокруг всё рушится.
У Киви есть племянница - Хлоя, студентка, чужая и родная одновременно. Дочь её покойной сестры. Та погибла несколько лет назад при обстоятельствах, о которых в семье не принято говорить. После похорон Киви отдали себя работе и больше не пытались втягиваться в семейную драму. Отношения между ней и родственниками Хлои, особенно с отцом девочки остались холодными и осторожными. Они вежливо избегают друг друга, лишь изредка обмениваясь дежурными сообщениями. Киви не участвовала в воспитании Хлои, не лезла с советами и не просилась в жизнь девушки. Между ними нет открытого конфликта только молчание и неразделённое прошлое.
И всё же, в коробке под верстаком, среди старых писем и квитанций, Киви бережно хранит первую поделку Хлои - вырезанное из бумаги сердечко с косо написанным именем «Тётя Ки». Никто об этом не знает.

Она живёт просто. Без дипломов, без громких историй успеха. Но с руками, которые знают своё дело. С сердцем, в котором шрамы глубже кожных. И с жизнью, которую она наконец строит сама, по своим правилам - не для кого-то, а для себя.
 
Последнее редактирование:
- **Частые ошибки в тексте, склонение слов, и все подобное из этого разряда**

*бросается в глаза слишком часто. На первом же абзаце биографии впечатление ломается моментально. Желательно будет перечитать лично все и перепроверить все написанное, провести переработку формулировки слов, которые неправильно вставлены в контекст повествования о персонаже.*

- **"...осевших в США в 1950-х..."**


- *Это может быть слишком наглая придирка, но если уж углубляться: иммиграция из Тайваня в США в 1950 годах была максимально зажатая и сильно ограниченная. Облегчающий этот момент закон поступил в Парламент США лишь в 1965 году. Из-за появившихся квот принимали лишь тех людей, которые соответствовали особо жёстким критериям, включая: "пользу" для государства США (в плане, что эти люди уже запреждевременно имеют желание трудоустроиться в стране и знают, как и через кого они могут это сделать), знания Истории Государства, законов и которые точно уверены, что уживутся в Штатах. Масштабный, раскрытый наплыв иммигрантов в США начался лишь ближе к 70-м и 80-м годам, когда пик приезжих прыгнул с 4 миллионов до 8 миллионов человек, регулировка просто была снята.*
*Я не нашел ни упоминания, кем на деле были родители Киви до переезда, были ли у них связи для такого переезда из страны, с расцветающим коммунизмом, или каковы были первоначальные мотивы ее родителей.*

- **"...замешаны в полулегальных схемах по уклонение от налогов..."** / **"..."серым" поставкам запчастей...**"

- *Перепрочитал еще раз именно эти строки и весь текст, представленный до них. В какой-то степени написано довольно вульгарно и неопределённо. Вызывает подозрение в отсутствии исследования или проработки мотивации родителей. Нет ни деталей ни какой-либо прямой конкретики...*
- **"...имя начинало появляться слишком часто..."**

- *Обобщая все, что было сказано об криминальном прошлом: напомню - она иммигрантка периода 50-х годов. Жесткая иммиграция и не менее жесткие требования ко всем, кто переезжает из Тайваня в Штаты. Стоило лишь упомянуться большому количеству имен Киви на бумагах в базе-данных полиции США, так их семью вызвали бы на разбирательство за странное поведение в условиях паспортов иммигрантов. Это либо ужесточение мер проживания в стране, либо буквально депортация назад в Тайвань.*

- **"...привязанность - это слабость..."** *в подростковом возрасте*
- *Клише. Как бы то нибыло, это абсурд из разряда фильмов. Каким бы не был одаренный ребенок, как бы не был красиво раскрыт его характер, темперамент его мышления, таковое понятие, как - привязанность - это слабость, - в подростковом возрасте потребует куда более раскрытой внутренней логики.*

- **"...заменить свечи зажигания..."** *в 15 лет*
- *Перечитав все до этого пункта я не нашел упоминания, что ее хорошо обучали для получения такого навыка. Нет объяснения, каким образом она добыла такие навыки.*

- **"...обычная поездка по трассе, ничего особенного..."**
- *Если я правильно понял, большая часть биографии была изначально расценена, как такого рода драма для читателя, но именно этот элемент более стиснуто и кисло воспринимается. Событие не воспринимается, как какая-то важная точка в рассказе.*

- **"...они не болят, но не дают забыть..."**
- *Клишированная фраза, которая не дает должных красок, не так приятно воспринимается, как хотелось.*

- **"...дядя Ле Ван - ветеран Вьетнама..."**

- *Может быть это я неправильно воспринял этот момент, но выходит девочка переехала в младшем возрасте в 50-х годах в США, когда ей примерно было не больше 8 лет, параллельно этому у ее матери был старший брат - Ле Ван - который на тот момент находился в конфликте во Вьетнаме (сторона не важна), в возрасте 20 (?) лет где-то в конифликте на момент ~70-го года. Этот момент лучше уточнить на момент начала РП, либо старостью, либо его возрастной ролью. А то я чет запутался в описании этого дяди...*

- **"...он жил один в Арлингтоне, Северной Вирджинии..."**
- *Арлингтон - это пригород Вашингтона, в нем дорогая недвижимость, и ведение автомастерской там не слишком реалистично для одинокого ветерана, особенно эмигранта без поддержки. Это возможно, но нет обоснования самой мастерской... ибо если это хорошая, поддержанная станция для работы. Такую финансировать в одиночку слишком проблемно, а следить за оборудованием - еще труднее.*

- **У него было двое сыновей... один за границей.**

- *Очень размытая формулировка. "За границей". Слишком неопределённо. Указать бы регион, в который удалился этот сын... а то фактически: его будто выперли из этой биографии и словно он упомянулся, но неизвестно зачем.*

- **"...Киви и её брат Джеймс (на самом деле его звали Ли-Джей...)..."**

- *Интересная деталь добавить больше информации про родственников Киви, но такая вставка режет глаза. Не очень приятно смотреть, когда вот так внезапно всовывают текст в контекст фразы.*

- **"...не стал их жалеть - просто открыл дверь и сказал..."**

- *Какой-то литературный диалог... для пожилого вьетнамского ветерана, скорее всего, речь была бы короче или с другим акцентом на смысл. Не пойму из-за чего он сказал так, это воспитание? Военная строгость?*
- **"...он жил работой, чаем и старыми привычками..."**

- *Атмосферно - да; но требует больше конкретики. Чай и привычки у каждого свои. Образ как-то слабо раскрыт и не понятен.*

- **"Впервые за много лет у них появилось место, где можно было не ждать беды..."**

- *Фраза довольно сильная, но требует плавного перехода. Контраст между холодностью Ле Вана и "местом безопасности" слишком резкий и от части странный.*

- **"Дом (...) был арестован банком после смерти дяди: за ним числился старый долг, о котором никто не знал."**

- *В США смерть владельца может вскрыть долги, и после этого наследники не обязаны брать на себя ипотеку. Только вот термин "арестован банком" поставлен неправильно. В таком случае не Арестовывается банком, а переходит во Владения Банка, либо перешел под контроль кредитора.*
- *Ещё не понятен момент, что дом перешёл банку... хотя при этом Киви уже оформила на себя мастерскую, и нужно либо пояснить, что это разные объекты, либо переписать это по иному смыслу.*

- **"Киви свободно говорит на тайваньском мандаринском китайском языке..."**

- *Слишком перегружено терминами... усложнено.*
- *К тому же, тайваньский мандарин, если уж правильно высказать: это просто вариант мандарина с лёгкой фонетикой (если я сам правильно понял...). Это не считается отдельным языком. Это как украинский язык и суржик - где второй соединяет в себе и русскую речь и украинский язык одновременно, но отдельным языком это не считается.*

- **"Он с охотой брался за всё, что требовало силы, терпения и навыка..."**

- *Хороший образ, постановка этого момента, но это "в вопросах решений" бросается в глаза и не в самом лучшем формате. Я бы перефразировал.*

- **"Как часы."**

- *Сильно, но сбило интонацию повествования. Я аж суть потерял и не понял, к чему такая фраза. Если и бросаться метафорами, то не в таком формате.*

- **"У Киви есть племянница - Хлоя..."** / **"...покойной сестры."**

- *Лично считаю это нарушением для ввода родственников персонажа в биографию. Ранее писалось только про брата и дядю. Внезапное появление сестры разрушает целостность биографии и в целом выглядит не особо приятно для контекста всего повествования.*

- **"...Киви отдали себя работе..."**

- *Ну тут должно быть понятно.*

- **"...первую поделку Хлои..."**

- *Киви якобы не участвовала в жизни Хлои, но имеет поделку от неё... может я неправильно все перечитал, но возвращаясь к внезапному появлению Хлои нет четкой росписи, как это все было в жизни самой Киви, все моменты и т.д.; выглядит некорректно и нелогично.*

- **"...чужая и родная одновременно."**
- *Что...*

- **"Они вежливо избегают друг друга..."**

- *Кто они? После внезапного появления племянницы, покойной сестры, это уже выглядит некорректно и не ясно, кто вообще упоминается. Киви и Хлоя, что ли? Или может Киви и её отец?*

- **"...нет открытого конфликта только молчание..."**

- *Ранее были описаны "холодные и осторожные" отношения - в формате семьи это уже частично конфликт. Читается, как какое-то странное противоречие контексту всей биографии.*